图片文案整理(表格)|Texto das imagens (tabelas)
Legend / 图例 / Legenda
- N = 名词 / noun / nome
- V = 动词 / verb / verbo
- Expr = 固定表达 / expression / expressão
- Q = 疑问句/疑问词 / question / pergunta
- m/f = 阳性/阴性 / masculine/feminine / masculino/feminino
- sg/pl = 单数/复数 / singular/plural / singular/plural
- de 常表示“……的/……之”= of (prep.) / “de” (preposição)
1) 日期(你写在页眉)|Datas
| PT-PT(原文) | 中文 | English | 分析 / Analysis / Análise |
|---|---|---|---|
| terça-feira, vinte e quatro de fevereiro de dois mil e vinte e seis | 星期二,2026年2月24日 | Tuesday, February 24, 2026 |
中:日期表达常用结构:[dia da semana] + [número] + de + [mês] + de + [ano] EN: Common date structure: weekday + number + de + month + de + year. PT: Estrutura típica: dia da semana + número + de + mês + de + ano. |
2) 饮品/点单(容器 + de + 饮品)|Bebidas e pedidos
| PT-PT(原文) | 中文 | English | 分析 / Analysis / Análise |
|---|---|---|---|
| cerveja | 啤酒 | beer |
中:N(f, sg) 阴性名词,常见搭配:uma cerveja(来一杯/瓶啤酒)。 EN: N(f, sg). Often ordered as uma cerveja. PT: Nome feminino. Muito comum: uma cerveja. |
| uma lata de cerveja | 一听啤酒 | a can of beer |
中:Expr。uma(不特指, f) + lata(N,f) + de(介词) + cerveja(N,f)。 EN: Indef. article + noun (lata) + de + beverage. PT: Estrutura: artigo indefinido + recipiente + de + bebida. |
| água | 水 | water |
中:N(f, sg) 阴性;点单可说:Uma água, se faz favor. EN: N(f, sg). Ordering: Uma água, please. PT: Nome feminino. Pedido típico: Uma água, se faz favor. |
| um copo de água | 一杯水 | a glass of water |
中:um(m) + copo(N,m) + de + água(N,f)。容器词决定冠词性别:copo 是阳性,所以用 um。 EN: The container noun (copo) controls the article. PT: O artigo concorda com o recipiente: um copo. |
| um pedaço de limão | 一块/一片柠檬 | a piece/slice of lemon |
中:pedaço(N,m) 常用于“加一点”:水里加一片柠檬。 EN: pedaço (m) = piece/slice; common in drink add-ons. PT: Muito usado para “um bocadinho”: limão na água. |
| uma garrafa de vinho (tinto) | 一瓶(红)葡萄酒 | a bottle of (red) wine |
中:garrafa(N,f) 所以用 uma。vinho(N,m),tinto(Adj,m) 跟随 vinho 变阳性。 EN: garrafa is feminine → uma. tinto agrees with vinho (m). PT: Concordância: vinho tinto (m); garrafa é f. |
| vidro | 玻璃 | glass (material) |
中:N(m, sg)。你这里写它,多半是指“玻璃瓶”。可说:garrafa de vidro。 EN: N(m). Likely “glass bottle”: garrafa de vidro. PT: Nome masculino. Ex.: garrafa de vidro. |
| cubos de açúcar | 方糖 | sugar cubes |
中:cubo(N,m) → 复数 cubos;açúcar(N,m) 通常不可数,但这里用“方糖”的形式出现。 EN: cubo (m) plural; açúcar often uncountable, but “cubes” makes it countable. PT: cubos (pl.) + de açúcar. |
| um copo de sumo de laranja natural | 一杯鲜榨橙汁 | a glass of fresh orange juice |
中:核心名词 sumo(N,m),所以 natural(Adj) 用阳性单数形式;结构可缩写为 um sumo de laranja。 EN: Head noun is sumo (m), so natural matches it. PT: Núcleo: sumo (m). Pedido comum: um sumo de laranja. |
| uma chávena de chá | 一杯茶(茶杯) | a cup of tea |
中:chávena(N,f);跟英语 “cup” 类似,用“容器 + de + 饮品”。 EN: Container pattern: cup + of + drink. PT: uma chávena (f) + de + bebida. |
| uma chávena de café | 一杯咖啡(咖啡杯) | a cup of coffee |
中:语法没问题;但在里斯本日常点“浓缩”,更常说 um café 或 uma bica。 EN: Grammatically fine, but in Lisbon espresso is usually um café/uma bica. PT: Em Lisboa: um café / uma bica é o mais típico. |
| (uma bica) | (里斯本说法:一杯浓缩咖啡) | (Lisbon term: an espresso) |
中:N(f)。地域用法:里斯本常说 bica = espresso。 EN: Regional word: Lisbon espresso = bica. PT: Regionalismo lisboeta: bica = café expresso. |
| um café | 一杯咖啡(通常指浓缩) | a coffee (usually an espresso) |
中:葡萄牙点单高频;café(N,m)。 EN: Very common order; café is masculine. PT: Pedido super comum em cafés: um café. |
| um café pingado (café com um pouco de leite) | 一杯“滴奶咖啡”(浓缩加一点奶) | an espresso “with a drop of milk” |
中:pingado(Adj) 来自 “pingar=滴”,表示“只加一点奶”。 EN: pingado means “dripped” → a tiny amount of milk. PT: pingado = café com umas gotas de leite. |
| um galão | 一杯加奶咖啡(通常在高杯/玻璃杯里) | a milky coffee (usually served in a tall glass) |
中:葡萄牙咖啡店常用词;N(m)。 EN: Common Portuguese café order; N(m). PT: Pedido típico: um galão (normalmente em copo alto). |
| (uma) meia de leite | (一杯)半奶咖啡(咖啡+牛奶) | a coffee with milk (“half milk” style) |
中:固定表达通常说 uma meia de leite(整体当作一杯饮品)。你笔记里写 “um meia…” 更像口误;实际点单建议用 uma。 EN: Usually said as uma meia de leite; treat as a set drink name. PT: Uso comum: uma meia de leite (expressão fixa). |
3) “习惯/频率” + 喝什么(costumar + beber)|Hábitos e frequências
| PT-PT(原文) | 中文 | English | 分析 / Analysis / Análise |
|---|---|---|---|
| O que é que costuma beber em Portugal? | 你在葡萄牙通常喝什么? | What do you usually drink in Portugal? |
中:Q。O que é que 是口语常见强调式“什么”;costumar + infinitivo 表示习惯。 EN: costumar + infinitive = “usually/typically do”. PT: Pergunta típica: costumar indica hábito. |
| Costumo beber… | 我通常喝…… | I usually drink… |
中:V(costumar, 1ª pessoa sg)+ V(beber 不定式)。直接接你要说的饮品。 EN: “I usually” + infinitive. PT: Costumo + infinitivo. |
| às vezes | 有时候 | sometimes |
中:Expr。a + as 缩合成 às(有重音)。 EN: Contraction a + as → às. PT: Contração: a + as = às. |
| todos os dias | 每天 | every day |
中:Expr。todo 需与 dia(m) 一致:todos os dias。 EN: Agreement: dia (m) → todos os. PT: Concordância: todos os dias. |
| cidra | 苹果酒/西打 | cider |
中:N(f)。常见点单:uma cidra。 EN: N(f). Order: uma cidra. PT: Nome feminino: uma cidra. |
| bebida de maçã | 苹果饮料 | apple drink |
中:bebida(N,f) + de + maçã(N,f)。比 cidra 更泛。 EN: More generic than “cidra”. PT: Expressão genérica: bebida + de + fruta. |
4) beber(现在时变位)|Conjugação de “beber”
| PT-PT | 中文 | English | Notas(中/EN/PT) |
|---|---|---|---|
| Eu bebo | 我喝 | I drink | 中:V(Presente)。EN: Present. PT: Presente do Indicativo. |
| Tu bebes | 你喝 | You drink | 中:Tu 人称。EN: “Tu” form. PT: 2.ª pessoa. |
| Ele/Ela/Você bebe | 他/她/您喝 | He/She/You (formal) drinks | 中:第三人称单数同形。EN: same 3rd sg form. PT: mesma forma. |
| Nós bebemos | 我们喝 | We drink | 中:Nós 人称。EN: “Nós” form. PT: 1.ª pessoa plural. |
| Eles/Elas/Vocês bebem | 他们/她们/你们喝 | They/You all drink | 中:复数第三人称。EN: 3rd pl. PT: 3.ª pessoa plural. |
5) 服务用语 + 其他词|Expressões úteis
| PT-PT(原文) | 中文 | English | 分析 / Analysis / Análise |
|---|---|---|---|
| com / sem | 有/无(加/不加) | with / without |
中:Prep。点咖啡/饮品超常用:com açúcar(加糖)/ sem açúcar(不加糖)。 EN: Very common in orders: with/without sugar. PT: Muito usado em pedidos: com/sem açúcar. |
| açúcar | 糖 | sugar |
中:N(m)。常见:com açúcar / sem açúcar。 EN: N(m). Often used with com/sem. PT: Nome masculino: açúcar. |
| Aqui está | 给你 / 在这儿 | Here you go / Here it is |
中:Expr。服务场景(递东西/端上来)高频。 EN: Common service phrase when handing something. PT: Expressão muito usada ao entregar algo. |
| mais alguma coisa? | 还要别的吗? | Anything else? |
中:Q。alguma(一些/任何)+ coisa(东西)。 EN: Service question: “Anything else?” PT: Pergunta típica de atendimento. |
| uma água | 一瓶/一杯水(点单说法) | a water (ordering) |
中:虽然 água 是不可数,但点单口语会把它当“一个单位”。 EN: Even though uncountable, ordering treats it as one serving. PT: No café, diz-se naturalmente: uma água. |
| Águas das Pedras | Pedras 矿泉水(品牌名) | Águas das Pedras (mineral water brand) |
中:专有名词(品牌)。在餐厅点“气泡水”时常听到。 EN: Proper noun (brand), often sparkling mineral water. PT: Marca conhecida de água mineral com gás. |
| comissário / assistente (de bordo) | 乘务员/空乘 | flight attendant / cabin crew |
中:N。常见完整说法:comissário de bordo(男)/ comissária de bordo(女)。 EN: Common full term: comissário/comissária de bordo. PT: Termo comum na aviação: de bordo = “on board”. |
6) 礼貌用语 + 提问(你写的常用问句)|Perguntas e cortesia
| PT-PT(原文) | 中文 | English | 分析 / Analysis / Análise |
|---|---|---|---|
| Faz favor | 请/麻烦你(口语礼貌) | Please |
中:Expr。≈ Por favor。也可用于递东西“给你”。 EN: Similar to “por favor”; also “here you go” in context. PT: Muito comum na oralidade; depende do contexto. |
| Ora bem… | 好吧/那么…… | Well then… / Alright… |
中:口语过渡语。 EN: Discourse marker/transition. PT: Marcador discursivo. |
| onde | 哪里 | where |
中:疑问词(Q word)。常见:Onde fica…? EN: Question word. PT: Interrogativo. |
| Como te chamas? | 你叫什么名字? | What’s your name? |
中:Expr。字面“你怎么称呼你自己”。te = 反身代词(你自己)。 EN: Literally “How do you call yourself?” PT: Forma padrão e muito usada. |
| Quanto custa? | 多少钱? | How much does it cost? |
中:Q。问价格;也可加宾语:Quanto custa isto? EN: Ask price; add object: “How much is this?” PT: Pergunta de preço. |
| Quantos / Quantas | 多少(个/件)(阳/阴复数) | How many (masc./fem. plural) |
中:Quantos 配阳性复数名词;Quantas 配阴性复数名词。 EN: Agree with the noun’s gender (plural). PT: Concorda com o nome: masculino/feminino (plural). |
| Quando | 什么时候 | when |
中:疑问词(Q word)。 EN: Question word. PT: Interrogativo. |
7) ler(现在时变位)|Conjugação de “ler”
| PT-PT | 中文 | English | Notas(中/EN/PT) |
|---|---|---|---|
| Eu leio | 我读 | I read | 中:不规则变化(-er 里很常见)。EN: irregular-ish pattern. PT: verbo muito frequente. |
| Tu lês | 你读 | You read | 中:注意重音 ê。EN: accent matters. PT: atenção ao acento. |
| Ele/Ela/Você lê | 他/她/您读 | He/She/You reads | 中:lê(有重音)。EN: stressed form. PT: 3.ª pessoa. |
| Nós lemos | 我们读 | We read | — |
| Eles/Elas/Vocês leem | 他们/她们/你们读 | They/You all read | 中:你笔记写 “lêem”,新正字法常写 leem。EN: modern spelling “leem”. PT: grafia atual: leem. |
8) ficar(位置/停留/变成)|“ficar” + Onde fica…?
| PT-PT(原文) | 中文 | English | 分析 / Analysis / Análise |
|---|---|---|---|
| De que cor é? | 是什么颜色? | What color is it? |
中:Q。cor(N,f);也可说:Que cor é? EN: “cor” is feminine; common short form “Que cor é?”. PT: Pergunta muito comum: Que cor é? |
| Onde fica Paris? | 巴黎在哪里? | Where is Paris located? |
中:这里的 ficar = “位于/坐落在”。 EN: ficar here means “to be located”. PT: ficar = “situar-se/localizar-se”. |
| ficar à espera | 等待/等候 | to wait |
中:Expr。字面“保持在等待中”。 EN: Literally “stay waiting”. PT: Expressão muito usada no dia a dia. |
9) ficar(现在时变位)|Conjugação de “ficar”
| PT-PT | 中文 | English | Notas(中/EN/PT) |
|---|---|---|---|
| (Eu) fico | 我待/我在/我变得 | I stay / I am left / I become | 中:ficar 语义多:位置/停留/结果。EN: multi-meaning. PT: verbo polissémico. |
| (Tu) ficas | 你待/你变得 | You stay/become | — |
| (Ele/Ela/Você) fica | 他/她/您待/变得 | He/She/You stays/becomes | — |
| (Nós) ficamos | 我们待/变得 | We stay/become | — |
| (Eles/Elas/Vocês) ficam | 他们/她们/你们待/变得 | They/You all stay/become | — |
10) 阴性/阳性怎么判断(你之前问的点)|Género: quando é masculino/feminino?
中文
- 名词的阴阳性多数是“固定属性”,不是你决定的:要跟着名词走。
- 冠词/形容词必须“配合名词”:o copo(阳)但 a água(阴)。
- 常见规律(只是规律,不是100%):以 -a 结尾常是阴性(a água),以 -o 结尾常是阳性(o copo)。
- 最稳的方法:背单词时一起背冠词:a cerveja, o café, a chávena, o açúcar。
English
- Noun gender is mostly fixed; you follow the noun.
- Articles/adjectives must agree: o copo (m) but a água (f).
- Heuristic: many words ending in -a are feminine; -o masculine (not 100%).
- Best method: learn nouns with their articles.
PT-PT
- O género do nome é, na maioria dos casos, fixo.
- Artigos/adjetivos concordam: o copo vs a água.
- Regra prática (não absoluta): -a tende a feminino, -o tende a masculino.
- Melhor: memorizar com artigo: a cerveja, o café…
这节课主要学习什么
1) 饮品点单的“容器/量词 + de”结构
- uma lata de cerveja(一听啤酒)
- um copo de água(一杯水)
- uma garrafa de vinho (tinto)(一瓶(红)葡萄酒)
- cubos de açúcar(方糖)
- um copo de sumo de laranja natural(一杯鲜榨橙汁)
- uma chávena de chá / uma chávena de café(一杯茶 / 一杯咖啡)
2) 葡萄牙咖啡店常见点单词
- um café(通常指浓缩咖啡)
- uma bica(里斯本说法:浓缩咖啡)
- um café pingado(浓缩 + 一点奶)
- um galão(加奶咖啡,通常用高杯)
- uma meia de leite(半奶咖啡:咖啡 + 牛奶)
3) 表达“习惯/频率”
- 问句:O que é que costuma beber em Portugal?(你在葡萄牙通常喝什么?)
- 回答:Costumo beber…(我通常喝……)
- 频率词:às vezes(有时候)、todos os dias(每天)
4) 动词现在时变位(Presente do Indicativo)
- beber:
bebo, bebes, bebe, bebemos, bebem - ler:
leio, lês, lê, lemos, leem - ficar:
fico, ficas, fica, ficamos, ficam
5) 常用问句(生活高频)
- Como te chamas?(你叫什么名字?)
- Quanto custa?(多少钱?)
- Quantos? / Quantas?(多少个/多少件?)
- Quando?(什么时候?)
- Onde? / Onde fica Paris?(哪里?/ 巴黎在哪里?)
- De que cor é?(是什么颜色?)
6) 服务场景礼貌用语
- Faz favor(请/麻烦)
- Ora bem…(好吧/那么…)
- Mais alguma coisa?(还要别的吗?)
- Aqui está(给你/在这儿)
- com / sem(加/不加:com açúcar / sem açúcar)
- Águas das Pedras(矿泉水/气泡水品牌)
一句话总结
这节课就是:在葡萄牙点饮料 + 说自己习惯喝什么 + 问路/问价/问颜色, 并配套练习 现在时动词变位 与 服务场景礼貌用语。

Leave a Reply