Portuguese Notes
葡语笔记
European Portuguese
Interactive
葡语整合笔记|字母、动词、语法、表达、分析
本页已将你上面所有零散 HTML 内容整合为一个统一页面,并加入了固定版式、自适应布局和夜间模式。
包含:字母闪卡、escrever 练习、prefiro、andar、早餐/晚餐表达、gostar de、jogar、楼层左右户等。
1. O Alfabeto|葡语字母闪卡|Alphabet Flashcards
2. escrever|变位与练习|Conjugation + Practice
2.1 escrever — 基本说明
动词
escrever
意思:写
重点:escreve = 他/她/您写;也可作命令
Tip: você 用三单,和 ele/ela 一样。Escreve! 对熟人/学生很常见,是命令式。
2.2 常见句子
2.3 Quick Quiz
点击 “New question” 开始
3. prefiro|详细分析|Detailed Analysis
3.1 prefiro — 原文完整保留
• EN: Sure — here’s a clear breakdown of prefiro (form, meaning, usage, and common patterns).
• 中文: 可以——下面把 prefiro 的形式、含义、用法和常见搭配拆开分析。
1) 词形/来源
• EN: prefiro is the 1st person singular (eu) in the present tense of the verb preferir.
• 中文: prefiro 是动词 preferir(更喜欢/更倾向) 的现在时第一人称单数,对应 eu(我)。
✅ 结构:eu prefiro = 我更喜欢 / 我宁愿
2) 核心意思差别(“更喜欢” vs “宁愿”)
• EN: It can mean “I prefer (A over B)” or “I’d rather (do X)”, depending on what comes after it.
• 中文: 它既可以表示偏好(更喜欢A而不是B),也可以表示选择倾向(宁愿做X)。
A) 偏好某个东西(名词)
• EN: Prefiro + noun → “I prefer + 名词”
• 中文: prefiro + 名词 → “我更喜欢……”
例子 / Examples
• EN: Prefiro café (a chá).
• 中文: 我更喜欢咖啡(而不是茶)。
B) 宁愿做某事(动词不定式)
• EN: Prefiro + infinitive → “I’d rather + 动词”
• 中文: prefiro + 动词原形 → “我宁愿……”
例子 / Examples
• EN: Prefiro ficar em casa.
• 中文: 我宁愿待在家。
3) 常见固定搭配(很实用)
✅ “prefiro … a …” (更喜欢A而不是B)
• EN: Prefiro A a B. = I prefer A to B.
• 中文: Prefiro A a B. = 我更喜欢A而不是B(A优先)。
例子
• EN: Prefiro água a sumo.
• 中文: 我更喜欢水而不是果汁。
✅ “prefiro que + 虚拟式” (更希望……)
• EN: Prefiro que + subjunctive = I’d prefer that…
• 中文: prefiro que + 虚拟式 = 我更希望……
例子
• EN: Prefiro que venhas cedo.
• 中文: 我更希望你早点来。
(venhas 是虚拟式)
4) 发音要点(葡萄牙口音 PT-PT)
• EN: In European Portuguese it often sounds like pre-FEE-ru (with a rolled/guttural R depending on speaker).
• 中文: 葡萄牙(葡语-葡萄牙)口音里大概听起来像 pre-FI-ru / pre-FEE-ru,重心在中间那一下。
5) 快速对照:preferir 的现在时(你可能会遇到)
• EN: eu prefiro, tu preferes, ele/ela/você prefere, nós preferimos, vocês preferem, eles/elas preferem
• 中文: 我 prefiro,你 preferes,他/她/您 prefere,我们 preferimos,你们 preferem,他们 preferem
⸻
4. andar|详细讲解|Detailed Notes
4.1 andar — 详细分析
– EN: Yes — here’s a detailed, practical analysis of andar (meanings, patterns, and real-life examples in PT-PT).
– 中文: 可以——下面把 andar(葡语-葡萄牙)做一个细致、实用的分析:含义分层 + 常见结构 + 例句对照。
—
## 1) 核心概念:andar = “移动/行走” → 再引申出很多用法
– EN: At its core, andar means to move / to walk / to go around. From that “movement” idea, it extends to habits, states, and even “to be wearing”.
– 中文: andar 的核心是“走/移动/到处活动”。从“移动”这个概念,它引申出:经常做某事、处于某种状态、甚至‘穿着’等用法。
—
## 2) 最常见用法一:走路/步行(字面意义)
### ✅ andar = walk
– EN: Eu ando muito. → I walk a lot.
– 中文: 我走路很多。
– EN: Ele não anda bem. → He doesn’t walk well.
– 中文: 他走路不太好。
### ✅ andar a pé = on foot / walking
– EN: Vou andar a pé.
– 中文: 我走路去。
—
## 3) 最常见用法二:用某种交通方式出行(方式表达)
在葡语里,交通工具常用 de:
### ✅ andar de bicicleta = ride a bike / go by bike
– EN: Gosto de andar de bicicleta.
– 中文: 我喜欢骑自行车。
### ✅ 其他同类结构(很常用)
– EN: andar de metro → go by metro
中文: 坐地铁出行
– EN: andar de autocarro → go by bus
中文: 坐公交出行
– EN: andar de carro → go by car / drive around
中文: 开车/坐车出行
> 小区别 / Small nuance
– EN: ir de… is more “go (from A to B) by…”, while andar de… can feel more like “get around / move around by…”.
– 中文: ir de… 更像“从A到B去(坐/开……)”;andar de… 更像“日常用……出行/到处跑”。
—
## 4) 引申用法三:表示“经常/最近在……”(状态、习惯)
### ✅ andar a + infinitive = have been doing / be doing lately(近况)
– EN: Ando a estudar português. → I’ve been studying Portuguese lately.
– 中文: 我最近一直在学葡语。
– EN: Andas a trabalhar muito. → You’ve been working a lot lately.
– 中文: 你最近工作很多。
> 这是葡萄牙口音里非常地道、非常常用的一种“最近在干嘛”表达。
—
## 5) 引申用法四:表示“处于某种状态/情绪”(多半是临时或近期)
### ✅ andar + adjective / phrase
– EN: Ando cansado. → I’ve been tired (lately).
– 中文: 我最近挺累的。
– EN: Ela anda feliz. → She’s been happy lately.
– 中文: 她最近挺开心的。
– EN: Ele anda doente. → He’s been ill lately.
– 中文: 他最近身体不舒服/一直病着。
—
## 6) 引申用法五:穿着/带着(口语很常见)
### ✅ andar com + noun / andar de + clothing
– EN: Ele anda com um casaco preto. → He’s wearing/carrying a black coat.
– 中文: 他穿着/带着一件黑外套。
– EN: Ela anda de vestido. → She’s wearing a dress.
– 中文: 她穿着裙子。
—
## 7) 常用固定搭配(你很快会遇到)
– EN: andar por aí = wander around / be out and about
中文: 到处逛/在外面晃
– EN: andar a pé = on foot
中文: 步行
– EN: andar de bicicleta = by bike
中文: 骑车
– EN: andar a fazer… = have been doing… (lately)
中文: 最近一直在做……
—
## 8) 现在时变位(最实用的一组)
– EN: eu ando, tu andas, ele/ela/você anda, nós andamos, vocês andam, eles/elas andam
– 中文: 我 ando,你 andas,他/她/您 anda,我们 andamos,你们 andam,他们 andam
—
如果你告诉我你想表达哪一句中文(比如“我最近都走路上班”“我宁愿走路不坐车”“我周末喜欢骑车”),我可以给你 3种 PT-PT 地道说法,并解释每种细微差别(andar / ir / caminhar)。
4.2 andar vs ando / andas / anda…
– EN: You use andar when you want the infinitive (“to walk/to go”), and you use ando/andas/anda/andamos/andam when you want the present tense (“I walk / you walk / …”).
– 中文: andar 用在动词原形(不定式)的位置;ando / andas / anda / andamos / andam 用在现在时(已经按人称变位)的位置。
—
## 1) 什么时候用 andar(原形 / infinitive)
### A) 在另一个动词后面(最常见)
– EN: Quero andar a pé. → I want to walk.
中文: 我想步行。
– EN: Gosto de andar de bicicleta. → I like to ride a bike.
中文: 我喜欢骑自行车。
– EN: Preciso de andar mais. → I need to walk more.
中文: 我需要多走走。
✅ 规律 / Rule
– EN: Verb + andar (infinitive)
– 中文: “另一个动词 + andar(原形)”
### B) 在 andar a + infinitive 这种结构里,andar 也会变位
注意:这里“结构名”是 andar a + 动词原形,但真正说话时 andar 会变位:
– EN: Eu ando a estudar. (not andar)
中文: 我最近一直在学习。
—
## 2) 什么时候用 ando / andas / anda / andamos / andam(现在时)
当你句子里主语已经确定(我/你/他…),你在说现在/平时/最近的动作或状态,就用变位:
### 现在时变位表 / Present tense
– EN: eu ando
中文: 我走/我出行
– EN: tu andas
中文: 你走(熟人)
– EN: ele/ela/você anda
中文: 他/她/您走
– EN: nós andamos
中文: 我们走
– EN: vocês andam
中文: 你们走
– EN: eles/elas andam
中文: 他们走
### 例句 / Examples
– EN: Eu ando muito.
中文: 我走路很多。
– EN: Tu andas a pé?
中文: 你是走路去吗?(熟人)
– EN: Ela anda de metro.
中文: 她坐地铁出行。
– EN: Nós andamos de bicicleta ao fim de semana.
中文: 我们周末骑车。
—
## 3) 一句话记住
– EN: If you can say “to walk/to go” → andar. If you can say “I/you/he walks” → ando/andas/anda…
– 中文: 能翻成“去走/去出行”这种“去做”→ andar;能翻成“我走/你走/他走”→ ando/andas/anda…
4.3 pela + passear a pé
• EN: pela usually means “through / along / around / by the” and it’s a contraction of por + a.
• 中文: pela 通常表示 “通过/沿着/在……范围里/经由……(这条/这个)”,它是 por + a 的缩写合并。
1) 结构(为什么是 pela)
• EN: por + a → pela (feminine singular)
• 中文: por + a → pela(阴性单数)
对应还有这些:
• EN: por + o = pelo | por + os = pelos | por + as = pelas
• 中文: por+o=pelo | por+os=pelos | por+as=pelas
2) 常见意思(按场景)
A) “through / along / around” (空间路径)
• EN: Passear pela cidade. → stroll around/through the city
• 中文: 在城里逛/穿行城市
• EN: Andar pela rua. → walk along the street
• 中文: 沿着街走
B) “by / via” (经由、通过某方式)
• EN: Paguei pela aplicação. → I paid through the app
• 中文: 我通过App支付的
C) “for / because of” (为……、因为……而)
• EN: Obrigado pela ajuda. → Thanks for the help
• 中文: 谢谢你的帮助
• EN: Fiquei feliz pela notícia. → I was happy about the news
• 中文: 我因为这个消息很开心
3) 一句话记住
• EN: pela = por + a and often answers “through/along/for/because of”.
• 中文: pela = por + a,常用来表达“通过/沿着/为了/因为”。
• EN: passear a pé = to go for a walk (on foot) / to stroll on foot (more like “leisure walking”).
• 中文: passear a pé = 步行散步 / 徒步逛逛(更偏“休闲地走”,不是赶路那种走)。
✅ 分词拆解 / Breakdown
• EN: passear = to stroll / to take a walk / to go for a walk
中文: passear = 散步、闲逛
• EN: a pé = on foot
中文: a pé = 步行
和 andar a pé 的区别 / Difference vs “andar a pé”
• EN: andar a pé = go on foot (neutral, “by foot” as transport)
中文: andar a pé = 步行去(中性,强调出行方式)
• EN: passear a pé = stroll on foot (leisure, sightseeing)
中文: passear a pé = 徒步散步/逛街(偏休闲、观光)
例句 / Examples
• EN: Gosto de passear a pé pela cidade. → I like to stroll around the city on foot.
中文: 我喜欢在城里步行逛逛。
• EN: Vamos passear a pé depois do jantar? → Shall we go for a walk after dinner?
中文: 晚饭后我们去散步吗?
5. Refeições|早餐与晚餐|Meals
5.1 Breakfast — pequeno-almoço
– EN: “Breakfast” in Portuguese is pequeno-almoço (Portugal / PT-PT). In Brazil, people often say café da manhã.
– 中文: 葡萄牙(葡语-葡萄牙)里“早餐”是 pequeno-almoço;巴西常说 café da manhã。
## 名词用法(早餐)
– EN: O pequeno-almoço está pronto. → Breakfast is ready.
– 中文: 早餐好了。
– EN: Depois do pequeno-almoço… → After breakfast…
– 中文: 早餐后……
## 动词用法(吃早餐)
葡萄牙口语里更常用下面两种:
1) tomar o pequeno-almoço(更常见)
– EN: Vou tomar o pequeno-almoço. → I’m going to have breakfast.
– 中文: 我去吃早餐。
2) pequeno-almoçar(也对,但更像“正式/书面/少见”)
– EN: Eu pequeno-almoço às 7. → I have breakfast at 7.
– 中文: 我7点吃早餐。(这个说法在葡萄牙能听到,但不如 tomar o pequeno-almoço 普遍)
5.2 jantar
• EN: jantar can mean “dinner” (noun) or “to have dinner / to dine” (verb).
• 中文: jantar 既可以是名词 “晚餐”,也可以是动词 “吃晚饭/用晚餐”。
1) 名词:晚餐
• EN: O jantar está pronto. → Dinner is ready.
• 中文: 晚饭好了。
• EN: Depois do jantar… → After dinner…
• 中文: 晚饭后……
2) 动词:吃晚饭
• EN: Eu janto às 8. → I have dinner at 8.
• 中文: 我8点吃晚饭。
• EN: Vamos jantar? → Shall we have dinner?
• 中文: 我们去吃晚饭吗?
小提示 / Tip
• EN: In Portugal, people often say “almoçar” (lunch) and “jantar” (dinner) as verbs.
• 中文: 在葡萄牙日常里,almoçar(吃午饭)和 jantar(吃晚饭)当动词用非常常见。
6. gostar de / ver televisão|喜欢与观看|Like and Watch
6.1 ver televisão + gostar de
• EN: ver televisão = to watch TV.
• 中文: ver televisão = 看电视。
✅ 细节 / Details
• EN: In Portuguese, you “see” TV: ver = to see/watch.
• 中文: 葡语里“看电视”用 ver(看/观看)来说。
例句 / Examples
• EN: Gosto de ver televisão. → I like watching TV.
• 中文: 我喜欢看电视。
• EN: Vamos ver televisão? → Shall we watch TV?
• 中文: 我们看电视吗?
为什么不是 “Gosto ver televisão.”
• EN: Because after gostar (de), Portuguese requires the preposition de. So it must be “Gosto de ver televisão.”
• 中文: 因为动词 gostar 固定要带介词 de,后面接动词时用 de + 不定式。所以必须说 “Gosto de ver televisão.”
结构规律 / Pattern
• EN: gostar de + noun / infinitive
– Gosto de música. (noun)
– Gosto de ver televisão. (infinitive)
• 中文: gostar de + 名词 / 动词原形
– Gosto de música.(我喜欢音乐)
– Gosto de ver televisão.(我喜欢看电视)
你的句子为什么不对
• EN: “Gosto ver televisão” is missing de, so it sounds ungrammatical to native speakers.
• 中文: “Gosto ver televisão” 少了 de,母语者会觉得不合语法。
你还会遇到的同类动词(也要 de)
• EN: precisar de (need), lembrar-se de (remember), ter vontade de (feel like)
• 中文: precisar de(需要),lembrar-se de(记得),ter vontade de(想要)
更口语的说法
• EN: Gosto de ver TV.
• 中文: 我喜欢看电视。
7. jogar|玩、踢、打|Play
7.1 jogar no computador
• EN: jogar no computador = to play on the computer (usually: play games on a computer).
• 中文: jogar no computador = 在电脑上玩/玩电脑游戏(一般指玩游戏)。
✅ 拆分 / Breakdown
• EN: jogar = to play (a game/sport)
• 中文: jogar = 玩(游戏/运动)
• EN: no = em + o = “on/in the (masculine)”
• 中文: no = em + o(在 + 阳性单数)
• EN: computador = computer
• 中文: computador = 电脑
例句 / Examples
• EN: Gosto de jogar no computador. → I like playing on the computer.
• 中文: 我喜欢在电脑上玩(游戏)。
• EN: Ele joga no computador à noite. → He plays on the computer at night.
• 中文: 他晚上在电脑上玩。
更自然的说法(强调“玩游戏”)/ More natural (games)
• EN: jogar jogos no computador = play games on the computer
• 中文: jogar jogos no computador = 在电脑上玩游戏
7.2 Eu jogo vs Eu jogar
– EN: Because “Eu jogar …” uses the infinitive (jogar = “to play”), not the present tense. After a subject like eu, you must use a conjugated verb: eu jogo.
– 中文: 因为 “Eu jogar …” 里的 jogar 是动词原形/不定式(= “去玩/玩这个动作”),不是现在时。前面有主语 eu(我)时,动词必须按人称变位,所以要用 eu jogo。
## 正确 vs 错误
– EN: ✅ Eu jogo no computador. = I play on the computer.
– 中文: ✅ 我在电脑上玩。
– EN: ❌ Eu jogar no computador. (sounds incomplete / ungrammatical)
– 中文: ❌ 我 去玩 在电脑上(结构不完整,不是一个正常句子)
## 什么时候可以用 “jogar”(原形)?
– EN: When it comes after another verb / preposition that requires an infinitive:
– Quero jogar no computador. (I want to play…)
– Gosto de jogar no computador. (I like to play…)
– 中文: 当它跟在另一个动词/介词后面,需要用原形:
– Quero jogar no computador.(我想玩……)
– Gosto de jogar no computador.(我喜欢玩……)
## 一句话记住
– EN: Subject + conjugated verb → Eu jogo…
Infinitive after another verb/preposition → Quero/Gosto de jogar…
– 中文: 有主语直接陈述 → 用变位:Eu jogo…
跟在“想/喜欢/需要”等后面 → 用原形:… jogar…
7.3 jogar — Present Tense + Patterns
• EN: Here’s how to use jogar with “I/you/he/she/we/they” in present tense (PT-PT), plus the most common sentence patterns.
• 中文: 下面是 jogar 按“我/你/他/她/我们/你们/他们”在现在时(葡语-葡萄牙)的用法 + 最常见句型。
⸻
1) 现在时变位(Presente)
• EN: eu jogo
中文: 我玩/我打(游戏/运动)
• EN: tu jogas
中文: 你玩(熟人)
• EN: ele/ela/você joga
中文: 他/她/您玩
• EN: nós jogamos
中文: 我们玩
• EN: vocês jogam
中文: 你们玩
• EN: eles/elas jogam
中文: 他们/她们玩
⸻
2) 常见句型(最实用)
A) jogar + game/sport(玩某个游戏/运动)
• EN: Eu jogo futebol. → I play football/soccer.
中文: 我踢足球。
• EN: Ela joga ténis. → She plays tennis.
中文: 她打网球。
B) jogar + em + team(为某队效力/在某队踢)
• EN: Ele joga no Benfica. → He plays for Benfica.
中文: 他在本菲卡踢球。
C) jogar + em/no/na + place/device(在某处/在某设备上玩)
• EN: Nós jogamos no computador. → We play on the computer.
中文: 我们在电脑上玩。
• EN: Eles jogam na consola. → They play on the console.
中文: 他们在游戏机上玩。
D) jogar com + person(和某人一起玩)
• EN: Jogo com amigos. → I play with friends.
中文: 我跟朋友一起玩。
⸻
3) 你要的“套进去”例句(no computador)
• EN: Eu jogo no computador.
中文: 我在电脑上玩。
• EN: Tu jogas no computador.
中文: 你在电脑上玩。
• EN: Ele/Ela/Você joga no computador.
中文: 他/她/您在电脑上玩。
• EN: Nós jogamos no computador.
中文: 我们在电脑上玩。
• EN: Vocês jogam no computador.
中文: 你们在电脑上玩。
• EN: Eles/Elas jogam no computador.
中文: 他们/她们在电脑上玩。
8. 楼层 + 左右户|andar / no / à|Floor and Left/Right Unit
8.1 完整讲解
下面把你这套“楼层 + 左右户”表达,**从零到能用**完整讲一遍(中 / 葡 / 英 三语对照),并把你刚才关心的 **o / no、à** 等点串起来。
—
## 1) 这套表达到底在说什么?
**中文:** “我在第 X 层,左边/右边。”
**PT-PT:** “(Eu) estou/moro **no ___ andar**, **à esquerda/à direita**.”
**EN:** “I am/live **on the ___ floor**, **on the left/right**.”
它由两块组成:
1) **楼层位置**:在第几层
2) **左右位置**:在左户/右户(左边/右边那一套)
—
## 2) 楼层:为什么是 *no*,不是 *o*?
### 2.1 定义
– **o** = 定冠词 “这个/该” → 用来**命名**一个东西:
**o primeiro andar** = “第一层(这个楼层本身)”
– **no** = **em + o** = “在 + 这个” → 用来表达**地点/位置**:
**no primeiro andar** = “在第一层/在一楼”
### 2.2 关键规则
**中文:** 只要你要表达“在……楼”,就必须有 **em**(在)。而 **em + o** 会缩合成 **no**。
**PT-PT:** **em + o = no**
**EN:** **in/on + the = no** (Portuguese contraction)
### 2.3 对比例句(最重要)
– ✅ **Moro no primeiro andar.**(我住在一楼)
– ❌ **Moro o primeiro andar.**(不通,因为缺“在”)
—
## 3) 左右:为什么用 *à esquerda / à direita*?
### 3.1 à 是什么?
– **à** = **a + a**(介词 a + 阴性冠词 a 的缩合)
### 3.2 为什么是固定搭配?
葡语里表达“在左边/在右边”最自然就是:
– **à esquerda** = 在左边/左侧
– **à direita** = 在右边/右侧
也可以说更长的:
– **do lado esquerdo / do lado direito**(在左侧/右侧)
但最常用、最简洁还是 **à esquerda / à direita**。
—
## 4) R/C(rés-do-chão)怎么放进这套规则?
**R/C** 不说 “andar”,它本身就是“地面层/底层”。
– **中文:** 底层/地面层,左边/右边
– **PT-PT:** **no rés-do-chão, à esquerda / à direita**
– **EN:** **on the ground floor, left/right**
✅ 注意:PT-PT 写法通常是 **rés-do-chão**(有连字符)。
—
## 5) 楼层序数:你要的“不要数字”的写法
在葡萄牙语里楼层用序数:
– **primeiro**(第一)
– **segundo**(第二)
– **terceiro**(第三)
– **quarto**(第四)
– **quinto**(第五)
– **sexto**(第六)
– **sétimo**(第七)
– **oitavo**(第八)
– **nono**(第九)
– **décimo**(第十)
所以你的“楼层块”就是:
– **no primeiro andar** / **no segundo andar** / … / **no décimo andar**
—
## 6) 最完整的“问 + 答”模板(你直接套用)
### 6.1 问:你住几楼(哪边)?
– **中文:** 你住几楼?左边还是右边?
– **PT-PT:** **Em que andar moras? À esquerda ou à direita?**
– **EN:** Which floor do you live on? Left or right?
### 6.2 答:我住在……
– **中文:** 我住在三楼右户。
– **PT-PT:** **Moro no terceiro andar, à direita.**
– **EN:** I live on the third floor, on the right.
—
## 7) 最容易混的点:*andar* 两个意思
### 7.1 动词 andar(走/出行)
– **andar a pé**(步行)
– **andar de bicicleta**(骑车)
这里 **andar** 是动词。
### 7.2 名词 andar(楼层)
– **o primeiro andar**(第一层)
– **no primeiro andar**(在第一层)
这里 **andar** 是名词=楼层。
你看到:
– **Em que andar moras?** → 这里一定是“楼层”的 andar(名词)
—
## 8) 一句话总公式(你背这个就够)
**PT-PT:**
– **no + [序数] + andar, à esquerda/à direita**
– **no rés-do-chão, à esquerda/à direita**
**中文:**
– 在 + 第X层 + 左/右户
– 在底层 + 左/右户
**EN:**
– on the + Xth floor + left/right
– on the ground floor + left/right
—
如果你希望我把这一套再升级成“**门牌/租约写法**”那种(比如 **Apartamento do primeiro andar direito** 这种更正式的物业表达),我也可以给你一整套对应版本(同样不用数字)。